打扰了日语怎么说?
“打扰了”的日文说法是“ごめんください”,它表示对不起、失礼了,是请求原谅、许可的礼貌语,也可用于询问有人在家吗、我能进来吗以及告辞时。例如:
- 有人在家吗?ごめんください。
- 我能进来吗?ごめんください。
- 告辞了。ごめんください。
此外,日语中表达“打扰了”还可以说“お邪魔します”“失礼します”。“お邪魔します”用于进入他人房间、打断他人谈话或请求别人帮助时,表示自己的打扰;“失礼します”则更强调自己的行为不礼貌或不恰当。例如:
- 打扰了,我想借用一下您的电话。お邪魔します、電話を借りたいんですが。
- 很抱歉,我迟到了。失礼しました、私は遅刻しました。
打扰了日语的使用场景
1. **去别人家拜访时**:在日本,一般去别人家拜访的时候都会在玄关说一句「お邪魔します」“打扰了”,在进别人房间时也可以使用。
2. **进入上司办公室或到别人家里做客时**:当要进入上司的办公室或到别人家里做客,进门的时候可以说:「お邪魔します」(我要打扰了),同样离开的时候可以说:「お邪魔しました」(打扰您了)。
记忆技巧
1. 联想记忆:可以将“ごめんください”想象成一个人在向对方道歉,因为自己打扰了对方。
2. 分类记忆:将“お邪魔します”“失礼します”等表达“打扰了”的日语归为一类,进行集中记忆。
实战案例
场景:你去日本朋友家做客,进门时可以说:「お邪魔します」,离开时可以说:「お邪魔しました」。
对话:
- 你:「お邪魔します」(我要打扰了)
- 朋友:「いいえ、どうぞ」(不,请进)
- 你:「失礼します」(打扰了)
- 朋友:「いいえ、大丈夫です」(不,没关系)
- 你:「お邪魔しました」(打扰您了)
- 朋友:「またいつでも来てください」(欢迎随时再来)



