如果要在成语中找一个被错用的频率最高的,那么可以断言,它一定是“差强人意”这个成语。
根据我一段时间的观察,网络上的自媒体文章中,“差强人意”的错用几乎达到了百分之百的程度。

我们先来看看差强人意一词典出何处及其后来词义的演变。
差强人意一词最初出自《后汉书·吴汉传》,书中有刘秀赞吴汉,曰:“吴公差强人意,隐若一敌国矣。”其意为,吴汉尚能振奋人们的意志,其威严之重,有如一堪匹敌之国家。随着时间的推移,“差强人意”被后人引用,但含义已有所改变。如唐代纂修的《周书·李贤传》谓:“太祖喜曰:‘李万岁(李贤之戏称)所言,差强人意。’”显然,其意已转变为“尚能令人满意”,此后该词被固定下来,成为一个带褒义的成语。
当然,这变化并不在前面的“差强”二字,而是“人意”由原来的“人的意志”变成了“人的心意”。
而恰恰,差强人意这一成语的关键就在“差”字上。对此,学界有两种不同的解释,其一,《古代汉语虚词词典》释为“用于动词或形容词前,表示具有一定程度。可译为‘稍、略、比较、大致’等”;其二,近人张相所著、1953年由中华书局出版的《诗词曲语辞汇释》则释为:“差,甚辞,犹最也;颇也。与差少之本义相反。”
所以,“差”字既有人理解为“稍微、大致、比较”,也有人理解为“甚、最、颇”等,但是,不管怎么说,“差强人意”最起码是比较令人满意的意思,带有肯定甚至非常肯定的意味。
但是,遗憾的是,如今在使用“差强人意”这一成语的人中绝大多数都是望文生义,见到这个看似偏消极的“差”字就以为是带有否定的意思,错误地理解为不如人意。
从网络上所看到的文章看,几乎所有用到这个成语的作者都是反其意而用之。
也就是说,由于对“差”字理解的偏差,造成了“差强人意”被完全理解成了相反的意思。
其实,对“差强人意”的错用不仅仅出现在缺乏校对、水平又参差不齐的网络自媒体人的笔下,也同样出现在正规出版的很多期刊的文章里。

我在中文电子资源的平台上搜索“差强人意”一词,出现一万七千多条检索结果,简单翻看一下,除了极少部分是辨析该成语词义的文章之外,绝大多数都犯了自媒体网文一样的错误。
电子资源平台上的检索结果
随机地剪贴其中的几篇作为例子,如下所列:

期刊杂志上对“差强人意”一词的错用
其实,这还只是文章标题上出现“差强人意”一词错用的情况,如果在文章内容中搜索该成语的话,相信会出现海量的例子,而且,基本可以肯定,错用这一成语的文章一定占据绝大多数。
由此看来,不仅仅是自媒体人,也不仅仅是在正规出版物上发表文章的作者,即使如期刊杂志编辑这样的文字和语言专业人士也没能理解“差强人意”的真正含义,自然也不会意识到作者错用这一成语的问题,即使它出现在标题这样醒目的位置上。

从现状来看,成语“差强人意”一词的使用确实“不尽如人意”,甚至严重到非常不能“令人满意”的程度。
显然,对“差强人意”的理解错误的人已经占据压倒性的优势,记得我曾在一网络大V的文章后面评论指出他错用“差强人意”一词的问题,他显得很不以为意,连被指正后查一查成语词典的意愿都没有。可见这样的错用是多么的顽固,欲想正本清源,其难度似乎很大。

难道,“差强人意”一词也要重复“空穴来风”、“衣冠禽兽”、“沆瀣一气”和“呆(原音ái)板”、“鬓毛衰(原音cuī)”、“石径斜(原音xiá)”等音、义被将错就错、积非成是的命运吗?
但是,差强人意的问题毕竟不是像衣冠禽兽、沆瀣一气这样的“套用”,而是因为理解错误而导致的“反用”,所以笔者以为还是有必要予以纠正。
我是@云淡风轻轻谈风云,在这里谈天说地,没有主题;拉东扯西,漫无边际,然皆有感而发,力求言之有物



