您的位置:首页 > 朋友圈解释

陪伴英语怎么说,陪伴某人3种英文表达

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

了解一个人,通常可以看他读什么书,结交什么人.因为有人以人为伴,有人以书为伴。无论是书友还是朋友,陪伴某人3种英文表达,生活中我们都应该和最佳最善者常相伴。

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness, amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

accompany [ə'kʌmpənɪ]be accompanied with (a thing)带着, 带有, 兼有 (be) accompanied by 附有, 伴随

陪伴家人的英语是:spend time with family。重点词汇解释 spend 英 [spend] 美 [spend]n. 预算;花销 v. 花费;浪费;度过;用尽(气力等)例句:The average spend on higher education was 55 pounds per head。

accompany 英[əˈkʌmpəni]美[əˈkʌmpəni, əˈkʌmpni]vt. 陪伴,陪同; 附加,补充; 与…共存; 为…伴奏;vi。

Accompany is the longest confession of love

accompany直接加名词,意思为陪伴某人 keep sb. company也是陪伴的意思

好书可以是你最好的朋友,陪伴英文w。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永不改变,陪伴她的英文短语。它是最有耐心、最令人愉悦的伴侣。在我们遭受不幸,忧伤悲痛的时候,陪伴用company还是accompany,它不会抛弃我们。它总是一如既往地亲切相待。我们年少时,好书给我们带来欢笑和知识;我们年老时,陪伴的多种英语表达,好书又给我们以亲抚和慰藉。

在我们用英语表示"陪伴"时,我们常会用到company和accompany这两个词汇,它们在含义和用法上存在着区别,具体如下:一:含义解释 company 英 [ˈkʌmpəni] 美 [ˈkʌmpəni] n。

Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, "Love me, love my dog." But there is more wisdom in this: "Love me, love my book." The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

问题五:爱是陪伴,用英语怎么说? 360翻译 Love is to acpany 百度翻译 Love is pany 个人翻译 Love is panionship 问题六:"陪伴"的英文是什么 陪伴 [péi bàn]基本翻译 acpany;keep *** . pany 问题七。

喜欢同一本书的人,常常发现彼此间习性也相近,就像有一时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。古时有句谚语:"爱屋及乌。" 其实,"爱我及书"这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,产生共鸣。他们和作家情感相通,作家和他们思想相融。

"Books," said Hazlitt, "wind into the heart; the poet's verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves.They are to be very cheap and good. We breathe but the air of books."

哈兹利特曾经说过:"书潜移默化人们的内心,诗歌熏陶人们的气质品性。少小所习,老大不忘,恍如身历其事。书籍价廉物美,不啻我们呼吸的空气。"

A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. "They are never alone," said Sir Philip Sidney, "that are accompanied by noble thoughts." The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.

陪伴的英文是accompany,音标英 [ə'kʌmpəni]、美 [ə'kʌmpəni]。释义:v.陪同;陪伴;伴随;与…同时发生;(尤指用钢琴)为…伴奏 When I will accompany you。

好书常如最精美的宝器,珍藏着人生思想的精华,因为人生命的境界主要在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言,是崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。菲利普•锡德尼爵士说得好:"有高尚思想做伴的人永不孤独,短暂的陪伴英文翻译。"当我们面临诱惑的时候,优美纯真的思想会像仁慈的天使一样,纯洁并保卫我们的灵魂。优美纯真的思想也孕育着行动的胚芽,因为金玉良言几乎总会启发善行。

Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

accompany 陪伴英语说法2 companion 陪伴的相关短语。

书籍具有不朽的本质,是人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒塌,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今天依然清新如故。他们昨日的言论和思想刊载于纸张之上,如今依然生动如初,互相陪伴用英语怎么说,向我们娓娓道来。时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

Love is to acpany 百度翻译 Love is pany 个人翻译 Love is panionship 问题十:谢谢你的陪伴 英语怎么写? 正式一点的话可以说:Thanks for acpanying me. 如果生活中随意一点的话可以说。

书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,它用一生陪伴我英语,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共.感同身受。一定程度上,我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。

The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad.The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.

即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不朽。他们的精神被载人书册,传于四海。书是有生命力的声音,是人类至今仍在聆听的智慧之声。所以,我们永远都受历代伟人的影响。多少世纪以前的盖世英才,如今仍同当年一样,显示着强大的生命力。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!

为您推荐

联系我们

联系我们

邮箱: 351644088@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部