目录街坊的英文单词怎么读 街坊附近英语怎么说 在…周围用英语怎么读 街坊翻译 我所在的街坊英语
街坊的英文单词怎么读
我认为 neighborhood 原本意思只是“邻居”或“街坊”。如果把它译成“家乡”的话,也应该只是在特定场合下的引申意思。所以,把 "neighborhood" 译成“家乡”,可以是对,也可以是错,要视乎具体情况而定。
举例而言,如果说话的人是身在一个小村、小镇,那麼,情况便像一楼和二楼所说一样。我认为在这种情况下,把 "neighborhood" 译成“家乡”是可以接受的,因为,在这种小范围的环境下,正差整个小镇或小村都是说话者的“邻居”或“街坊”。在这种情况下,"neighborhood" 与“家乡”基本上是同一个范围,所以把 "neighborhood" 译成“家乡”是可以接受的。
不过,如果说话者当时是身处在一个大城市的某条街上,那麼,把 "neighborhood" 译成“家乡”便是不可以接受的,因为在这种情况下,"neighborhood" 与中文“家乡”的概念有太大分别。我觉得,在这种情况下,把 "this is my neighborhood" 译成 "这就是我以前(或小时候)住过的地方" 可能更好。
总括而言,我认为把 "neighborhood" 译成“家乡槐肢”只有在比较特别的情况下才是可以接受的,否则,还是把它译成“邻居”、“街坊”、“左邻右舍”等等比较好。
至於楼主所说的电影中的译法是否恰当,便需按当时的剧情来判断了。
-----
以下是看过楼主补充的资料後的补充回答:
我没有看过楼主所说的电影,但从楼主补充贴出的图片来看,当地似是一个小镇。而且,我猜测当时的剧情可能是说话的人与好友(甚至是爱人)一起回到这裏,俯瞰著这个地方而说那句话。在这种情况下,我也认为可以把 "neighborhood" 译作“家乡”。而且,我也同意 "i2nd" (因为补充作答而不再在二楼了)的见解,人家就爱把 neighborhood 这个字这样用,我们就只能加以习惯。我一直抱持的疑问,只是把 neighborhood 亦作“家乡”不一举明皮定是最贴切的译法。不过,在看过照片後,我不反对译作“家乡”。
街坊附近英语怎么说
街道英语:street。读音:英 [striːt]、美 [striːt]。
street
一、含义:
n. 街道;马路。
adj. 街道的。
二、用法:
street的基本意思是“大街,街道,马路”,是城市内街道的总称,也可具体指市内的某一条街,其特点在于路面平整,两边有人行道,人行道之外有建筑物,可缩写为St。street有时还可指“在某一街道居住或工作的人们”。street与专有名词连用时须置于其后,该专有名词前不加冠词。
He stood in a strange street.
他站在一条陌生的街道上。贺樱衫
近义词:
road
一、含义:
n. 路;道路;途径;方法。
二、用法:
road的意思是禅腔指经专门修整供车辆行驶或行人行走的“路”,既可指在城镇之间的,也可以指在乡间的,是可数名词。road还可作“近岸水域,近岸锚地”解,这时通常用于复数形式。
road用于专有颂袭名词时不加冠词。
The road was blocked by a huge rock.
道路被一块大石头堵住了。
在…周围用英语怎么读
问题告好一:街区,街坊 英语怎么拼?in the neighborhood
neighbor
问题二:街坊的英语是什么neighbourhood
问题三:【急用】二街坊 怎么翻译成英语???应该对吧。block是街区的袜吵铅意思。No. 82订the 2nd block,Longshan road,Chengguan town,Lushi county,Hebei province.
参考:
坊
fāng
【名】
(形声。从土,方声。本义:城市中街市里巷的通称)
古代把一个城邑划分为若干区,通称为坊碰山〖lane〗
两京及州县之郭内为坊,郊外为村。――《唐元典》
坊隅众人,慌忙拢来。――《水浒传》
又如:坊隅(街巷,街坊);坊
街坊翻译
邻居的英语单词:neighbour
还有一个neighbourhood,意思与neighbor 有蠢答颤区别,neighborhood 意思是:街坊带败或者社区举亮。
我所在的街坊英语
可以表示家乡的意思,在中文里面,家乡其实原意也就是自己祖先居住的村子、小镇、城市、甚至国家等等,后来才租吵埋慢慢具有了抽象的意义,但是这个抽弊蚂象的意义仍然离不开碰厅一个地理上的可大可小的范围。
在英文里面,家乡的原词是hometown,可见两种文化对家乡的理解是一致的。用neighborhood完全可以表示家乡,当然是要在具体的情况下才具有这个意思,即需要由上下文来决定。
对应的英文解释参考英文词典Roget's II The New Thesaurus的词条:
A rather small part of a geographic unit considered in regard to its inhabitants or distinctive characteristics:
补充回答:
翻译为家乡完全没有问题,这是英语的微妙之处,需要多习惯。我不说需要多体会而说需要多习惯,原因是语言的含义就是一个大家都接受的共同的解释,如果老外都这么说,你就必须这么学,因为这就是别人的语言,你是在学习别人,而不是在改造别人。所以如果你觉得neighborhood用到牵强,那么你就要纠正你自己的想法,你必须对英语的种种语言现象都习惯了才能真正学会英语。