您的位置:首页 > 朋友圈解释

贫女秦韬玉拼音版、翻译注释及赏析

《贫女》原文及拼音版

贫女 秦韬玉拼音版如下:

péng mén wèi shí qǐ luó xiāng ,nǐ tuō liáng méi yì zì shāng 。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
gǎn jiāng shí zhǐ kuā zhēn qiǎo ,bú bǎ shuāng méi dòu huà zhǎng 。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

《贫女》原文翻译注释

译文:贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

注释:
蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。
绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
斗:比较,竞赛。
拟:打算。
托良媒:拜托好的媒人。
益:更加。
风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
怜:喜欢,欣赏。
时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。

《贫女》赏析

这首诗,以语意双关、含蕴丰富而为人传诵。

场景一:贫女的自伤与无奈

在古代社会,贫女往往面临着婚姻的困境。她们没有经济基础,很难找到合适的良媒。即使有良媒,也可能因为家境贫寒而被拒绝。秦韬玉的《贫女》就反映了这种社会现实。诗中的贫女,虽然有着高尚的品格和情调,但却因为家境贫寒而无法得到爱情和幸福。她只能默默地承受着这种自伤与无奈。

场景二:对社会现实的批判

《贫女》不仅是一首描写贫女的诗,也是一首对社会现实的批判诗。诗中的贫女,代表了社会底层的人民。她们虽然勤劳善良,但却因为社会的不公而无法得到应有的尊重和待遇。秦韬玉通过这首诗,表达了对社会现实的不满和批判,呼吁人们关注社会底层的人民,为他们争取应有的权益。

记忆技巧

这首诗的记忆技巧可以从诗中的关键词入手。比如,“蓬门”“绮罗”“风流高格调”“时世俭梳妆”“压金线”“为他人作嫁衣裳”等。这些关键词可以帮助我们更好地理解诗的内容和意境,也可以帮助我们更好地记忆这首诗。

实战案例

在实际生活中,我们也可以运用《贫女》中的思想和情感。比如,当我们面对困难和挫折时,不要轻易放弃,要坚持自己的信念和追求。当我们看到社会不公时,要敢于发声,为社会底层的人民争取应有的权益。

人群适配

这首诗适合所有对古代文学感兴趣的人阅读,尤其是对唐代文学和秦韬玉感兴趣的人。同时,这首诗也适合那些想要了解古代社会现实和人民生活的人阅读。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!

为您推荐

联系我们

联系我们

邮箱: 351644088@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部